tiistai 10. huhtikuuta 2018
Kawakami, Hiromi: Sensein salkku
Hiromi Kawakami
Sensein salkku
S&S 2017
243 sivua
Japaninkielinen alkuteos : Sensei no kaban, 2001
suom. Raisa Porrasmaa
Pitkään epäröin tätä kirjaa lukiessani miettien pidänkö vai enkö pidä. En antanut itselleni lupaa heittäytyä kirjan lumoihin ja tarinan vietäväksi, vaikka ilmiselvästi molemmat houkuttivat. En tuntenut kirjailijaa, en ollut lukenut arvioita kirjasta. Olin vain tarttunut kirjaan, lainannut sen ja ottanut junamatkalle ainoaksi luettavakseni. Onneksi otin, onneksi luin.
Baaritskin ääressä kertoja tapaa entisen äidinkielen opettajansa, leskeksi jääneen jo eläkkeellä olevan miehen, joka kantaa aina mukanaan kulunutta salkkuaan. Kertoja kutsuu miestä senseiksi, opettajaksi. Ensimmäisen tapaamisen jälkeen kertoja tapaa sensein samassa baarissa useamman kerran ja seuraa tätä joskus miehen kotiinkin. Sake maistuu molemmille ja erilaisia ruokia kuvataan myös tarkoin. Ystävyyttä pidemmälle suhde ei etene, mutta tärkeäksi nuo tapaamiset muodostuvat molemmille. Ystävyys säilyy joidenkin erimielisyyksien ja katkopaikkojen yli, eivätkä tuntemattomien huomautukset parin suuresta ikäerosta haittaa.
Kirjassa ei oikeastaan tapahdu kovin paljoa, mutta huomaamatta lukijakin ymmärtää, kuinka tärkeiksi tapaamiset ja ihmiset ovat toisilleen tulleet. Ruokien ja juomien tarkan sisällön kuvauksen lomasta huokuu lämpö, jossa kertoja kasvaa, vaikka hän ei aikuisuutta koe saavuttavansa.
Minä sen sijaan en tainnut vieläkään olla "aikuinen". Alakoululaisena olin ollut kovin aikuismainen, mutta yläkoulussa ja lukiossa päinvastoin lakkasin olemasta aikuinen sitä mukaa kuin aikaa kului, ja kun vuosia vierähti vielä lisää, taannuin lapsen kaltaiseksi. Ehkä olin vain sitä tyyppiä, joka ei tule toimeen ajan kanssa. s. 146
Kustantaja kuvaa teosta rakkaustarinana kirjan takakannessa. Sellaisena en sitä pitänyt, mutta kasvutarinaksi sitä voisin nimittää. Japanilaisuus on kirjassa vahvasti läsnä kirsikankukkineen ja teeseremonioineen. Kirjailija mainitaan yhdeksi Japanin rakastetuimmaksi kirjailijaksi, Tanizaki-palkinnon voittajaksi. Kirja on käännetty 14 kielelle ja suomennettu japaninkielisestä alkuteoksesta!
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti